25 mar. 2016

Becas para el Máster “Diploma Internacional de Profesor de Lengua Española” (FIDESCU – UPSA)

Organiza: Fundación para la Investigación y el Desarrollo de la Cultura Española (FIDESCU) y la-Universidad Pontificia de Salamanca (UPSA)   

Fecha: Inicio 16 de septiembre de 2016    
Horario: Parte online: Flexible y la parte presencial horario de mañana.  
Lugar: España.Parte online: Aula Virtual -FIDESCU-. Parte Presencial en Salamanca.   

Idioma: Español - Españoles y extranjeros.

La Fundación para la Investigación y Desarrollo de la Cultura Española (FIDESCU), desde el año 2006, viene otorgando becas con el fin de contribuir en la formación de profesores de español que muestran su interés en difundir la lengua y cultura españolas por todos los rincones del mundo.

El Máster: Diploma Internacional de Profesor de Lengua Española y el Curso de Formación de Profesores ELE gozan de una beca que implica la reducción del 50% del importe de las tasas. A partir del 2013 nos hemos propuesto ampliar la concesión de becas. Es nuestra intención llegar a aquellos que desean mejorar sus conocimientos de español o realizar cursos de especialización sobre la cultura española.

Podrán solicitar una beca: Españoles y extranjeros que estén en posesión de:
- Un título universitario de cualquier disciplina, según los requisitos de los diferentes países.
- Un nivel de español superior C1 o dominio C2 (si no es su lengua materna).

Todos los cursos se realizarán online, a través del Aula Virtual de FIDESCU, excepto el Máster ELE que consta de dos partes: parte ON-LINE impartida por FIDESCU y la parte PRESENCIAL impartida por la Universidad Pontificia de Salamanca, tres semanas durante el mes de julio 2017 en España.

Actividad arancelada con una beca del 50%, del importe total del curso, para todas las solicitudes que sean aceptadas.  


Consultas: info@fidescu.es

Más información:
Fundación FIDESCU
www.fidescu.org / info@fidescu.es

22 mar. 2016

Blog Científico sobre Bilingüismo

Artículo acerca del Blog Científico sobre Bilingüismo de la Revista Psychology Today, “Life as a bilingual”
http://cup.linguistlist.org/journals/bilingualism-journals/who-could-have-imagined-this-kind-of-success-for-a-scientific-blog-on-bilingualism/

Second Language research in Practice. Exploring Foreign Languages Teaching (USU)

Publicación, en inglés, que recoge y reúne los trabajos seleccionados de los estudiantes graduados de la Maestría en Enseñanza de una Segunda Lengua de Utah State University. Acceso gratuito.

Spicer-Escalante, Maria Luisa; DeJonge-Kannan, Karin; and Atkin Kroek, Aliza M., "Second Language Research in Practice: Exploring Foreign Language Teaching" (2015). Languages, Philosophy, and Communication Studies Faculty Publications. Paper 327.


21 mar. 2016

Muestra de alumnos de francés, guaraní, inglés y portugués del Programa Lenguas en los Barrios

Los días 24 y 26 de noviembre de 2015 se llevó a cabo la Muestra de Fin de Año organizada por los alumnos de francés, guaraní, inglés y portugués de la sede Paternal del Programa Lenguas en los Barrios (Escuela 6 D.E.12 "Alfredo Lorenzo Palacios", sita en Caracas 2057).


Entre las actividades hubo popurrí de canciones, degustación de platos y bebidas de Brasil, show de poesías representadas, noticias del mundo, debate sobre vestimenta, diálogos entre lenguas, poesías recitadas y recicladas, y canciones con historia.


Ver fotos y videos AQUI


¡Feicitaciones!


Se pueden enviar comentarios a: programalenguasenlosbarrios@bue.edu.ar  


Más información:
Dirección Operativa de Lenguas Extranjeras, Dirección General de Planeamiento Educativo, Subsecretaría de Planeamiento e Innovación Educativa
Ministerio de Educación, GCABA
Bernardo de Irigoyen 272 piso 2° - De lunes a viernes de 10 a 14 hs.
Correo electrónico: idiomas@buenosaires.gob.ar

III Jornadas de Traducción en el Ámbito Editorial (AATI - Fund. El Libro)

Organizan: Fundación El Libro y Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI)

Fechas: 19 al 21 de abril de 2016

Horarios: martes 19: de 9 a 13; miércoles 20: 9 a 18 y jueves 21: 13 a 18 hs

Lugar: Feria del Libro de Buenos Aires – Predio Rural de Palermo (Av. Santa Fe 4201 u otros accesos)

Idioma: Todas las lenguas  

Destinatarios: Cualquier persona interesada en la traducción editorial, la traducción en general, la literatura y las lenguas

ACTIVIDAD ARANCELADA

Inscripción a las Jornadas exclusivamente a través de la página: 


Ver Programa y más información:
https://www.facebook.com/AATI-347021593893/?fref=ts

Taller: “Traducir arte y cultura para el mundo. El ejemplo de Francia” (AATI)

Organiza: Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI)

Fecha/Horario: 20 de abril de 2016, de  9.30 a 11.30 hs
Lugar: Jornadas Profesionales de la Feria del Libro de Buenos Aires - Predio Rural de Palermo (Av. Santa Fe 4201 o demás accesos)
Idioma: Todas las lenguas

El taller está dirigido a traductores y futuros traductores de todas las lenguas que trabajen en los ámbitos del arte y de la cultura o que deseen especializarse en estas temáticas. Después de una breve introducción para delimitar el ámbito de estudio, se presentarán algunos rasgos de este mercado específico en Francia: clientes, idiomas, tipos de encargos. A continuación, los asistentes trabajarán en grupos a partir de una muestra de textos en español, que deberán analizar como si tuviesen que traducirlos a otro idioma. ¿Qué dificultades plantearía su traducción y cómo resolverlas? La síntesis de las reflexiones de los distintos grupos permitirá establecer una serie de factores que se deben tomar en cuenta de manera sistemática a la hora de abordar textos artísticos y culturales, y concluir sobre las mejores soluciones para adoptar de cara a la traducción.

ACTIVIDAD ARANCELADA

Consultas e inscripción: jornadatraductores@aati.org.ar  Al inscribirse, especificar nombre completo y lenguas de trabajo.

Más información: www.aati.org.ar

IV Congreso Nacional "El conocimiento como espacio de encuentro" (UNComa)

Organiza: Facultad de Lenguas - Universidad Nacional del Comahue

Fecha: 18, 19 y 20 de agosto de 2016
Horario: 8:00 a 18:00 hs.
Lugar: Perú y Mendoza - General Roca (8332) Río Negro
Idiomas: alemán, francés, inglés, italiano, portugués, español
Destinatarios: Estudiantes, docentes y traductores de lenguas

Convocatoria para participar como panelistas en el IV Congreso Nacional "El conocimiento como espacio de encuentro".

Plazo para presentar trabajos: 15 de abril de 2016

ACTIVIDAD ARANCELADA

Solicitar información a unlugardencuentro@yahoo.com.ar

Grupo de Lectura: Literatura Contemporánea en Inglés

Organiza: Asociación Ex Alumnos Lenguas Vivas

Fecha: Miércoles 30 de marzo de 2016          
Horario: 18:30 a 20:30 hs
Lugar: Paraguay 1935 - CABA
Idioma: Inglés
Destinatarios: Profesores/ Traductores Inglés - Público en Gral. con dominio C2 (CEFR)
A cargo de la Dra. Claudia Ferradas

Una sesión mensual, siempre miércoles de 18:30 a 20:30 hs.

Se discuten novelas, historias cortas y poemas.
ACTIVIDAD ARANCELADA             

Más información: www.aexalevi.org.ar

19 mar. 2016

Revista del curso “Francés VI”: “Journal de classe” (Esc. 18 D.E.1)

El curso “Francés VI” a cargo de la Prof. Ma. del Carmen Castaño comparte con la comunidad educativa su Revista “Journal de classe”, Revista N° 2, 2015, de la Escuela 18 D.E.1 Dr. Rafael Herrera Vegas. Educ. de Adultos y Adolescentes, con la colaboración del curso de “Computación y Tecnologías Digitales” a cargo de la Prof. Catalina Augé. También participaron los cursos inglés, tejido y dibujo a cargo de la Prof. Silvina Rubini.





¡Felicitaciones!

Se pueden enviar comentarios a: Escuela Primaria para Adultos Nº 18 DE 01 deaa_ep18_de1@bue.edu.ar

Pleonasmos

*PLEONASMOS*

Autor: Anónimo desconocido (ya es el primer pleonasmo)

Todos los que hablamos español (o casi todos) sufrimos de “pleonastitis”, una dolencia congénita para la cual no se conocen ni vacunas, ni antibióticos. No tiene cura, pero tampoco nos mata. Sin embargo, cuando no es controlada, molesta (y bastante) a quien convive con el paciente.

Según el diccionario:

“PLEONASMO es el uso innecesario de una o más palabras que se añaden a una oración con la idea de hacerla más clara, pero no aporta expresividad ni añade nada nuevo al significado de la frase. 
En resumen, es una redundancia: se repite de forma distinta lo ya dicho. La redundancia no cumple ninguna función; por eso su uso no está justificado. Son censurables y deben evitarse, siempre que se pueda.”

EJEMPLOS:

AÑOS DE EDAD. Una de las acepciones de año es ‘edad, tiempo vivido’.

PERSONA HUMANA. Una persona es un ‘individuo de la especie humana’.

PREVER CON ANTELACIÓN. Prever es ‘ver con anticipación’.

MENDRUGO DE PAN. Un mendrugo es un ‘pedazo de pan duro o desechado’.

VOLVER A INSISTIR: Insistir significa ‘repetir o hacer hincapié en algo’.

LOSA DE PIEDRA. Una losa es una ‘piedra llana’.

AÑADIR / AGREGAR DESPUÉS. No se puede añadir / agregar antes.

PROGRESAR POSITIVAMENTE. Progresar implica positividad; significa ‘avanzar, mejorar, hacer adelantos en determinada materia’.

PEQUEÑA CASITA. El sufijo – ita tiene valor diminutivo, por lo tanto "pequeña" no la disminuye.

NEXO DE UNIÓN. Nexo equivale a ‘unión, lazo, nudo’.

ACCIDENTE FORTUITO. Un accidente es fortuito o no es accidente.

AVANZAR HACIA DELANTE. ¿Acaso se puede avanzar hacia atrás?

HECHO REAL. Si no es real, no es hecho. Es, o no es.

OBSEQUIO GRATUITO. Si no es gratuito, no es obsequio.

PENSAR PARA SÍ. No se puede pensar para otro.

POLOS OPUESTOS. Los polos son opuestos por definición. Están el Norte y el Sur, y por definición son direcciones opuestas. Puede extenderse a características de personalidad.

SUPUESTO HIPOTÉTICO. Todo supuesto es hipotético, si no fuera así, seria un hecho real o una prueba.

TESTIGO PRESENCIAL. Todo testigo es presencial. Al estar presente, fue testigo.

TUBO HUECO. Si no es hueco, no es tubo. No podría ser un tubo sólido, pues sería una barra, no un tubo.

ACCESO DE ENTRADA. Acceso significa entrada o paso.

BUENA ORTOGRAFÍA. Ortografía es la “correcta escritura”, por lo que “buena” es innecesario.

CITA PREVIA. Una cita siempre tiene que haber sido previamente acordada. Eso es lo que es.

EL PROTAGONISTA PRINCIPAL. El protagonista siempre es el personaje principal.

HEMORRAGIA DE SANGRE. La hemorragia siempre es de sangre.

LAPSO DE TIEMPO. Lapso es un período de tiempo transcurrido.

Más ejemplos:

. Mi nombre personal... 
· Salir al exterior
· Conclusión final
· Demencia cerebral
· Vuelvo a reiterar
· Colaborar juntos
· Divisas extranjeras
· Utopía inalcanzable
· Olvido involuntario
· Jóvenes adolescentes
· Encarar de frente
· Mitades iguales
· Gritar alto
· Arde en llamas
· Estrenar por primera vez
· Relación bilateral entre dos países
· Voy a salir afuera
· Le vuelvo a repetir

Si Ud. piensa que por estar en casa estará a salvo de la “pleonastitis”, le tengo otra noticia: la televisión es, con “certeza absoluta”, la “principal protagonista” de la propagación de este virus.

10 mar. 2016

Becas TEA para Profesores de Inglés dedicados a la enseñanza secundaria (Fulbright)

La Comisión Fulbright convoca a Profesores de Inglés dedicados a la enseñanza secundaria a postularse para su beca TEA “Teaching Excellence and Achievement” para realizar un programa de desarrollo profesional de seis semanas de duración en una universidad de los Estados Unidos en septiembre o enero de cada año. El seminario consistirá en un entrenamiento intensivo en metodología, estrategias pedagógicas, planificación, liderazgo, uso de la tecnología con fines educativos; una práctica de la enseñanza en una escuela secundaria del país anfitrión; y la posibilidad de solicitar financiamiento para la compra de material educativo, el desarrollo de proyectos de capacitación y la formulación de otros proyectos que aumenten el impacto de esta experiencia de aprendizaje e intercambio cultural.

Ver requisitos, beneficios, período de la beca, cronograma, documentación en http://fulbright.edu.ar/becas/para-profesores/tea/

Comisión Fulbright Argentina
Viamonte 1653 2º (C1055ABE), Buenos Aires, Argentina
Tel (54-11) 4814-3561/1956 ó 4811-1494


4 mar. 2016

Convocatoria Docente para la Primera Escuela Primaria Bilingüe Argentino-China

Estimados/as colegas:

Les hacemos llegar al pie el Edicto de la Convocatoria Docente para la Primera Escuela Primaria Bilingüe Argentino-China dependiente de la Dirección General de Educación de Gestión Estatal del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires. Ver www.buenosaires.gob.ar/educacion/idiomas/escuela-bilingue-argentino-china

IMPORTANTE: La fecha para la inscripción se extiende hasta cubrir los cargos. Con ese fin, solicitamos a quienes cumplan con los requisitos detallados al pie:

1. Completar sus datos en este formulario online: http://tinyurl.com/RelevamientoDocentesChino

2. Enviar su CV idiomas@buenosaires.gob.ar (Asunto: CV Nombre Apellido - Idioma Chino)

3. Inscribirse en la Sede del Distrito Escolar N 5°, Montes de Oca 455, CABA. 
Horario: 10 a 14 hs. 
Documentación a presentar: 
-Carpeta tres solapas.
-Original y fotocopia de la documentación personal.
-Original y fotocopia de los títulos y antecedentes profesionales.

Se agradece la difusión.

Saludos cordiales,

Dirección Operativa de Lenguas Extranjeras
Dirección General de Planeamiento Educativo
Subsecretaría de Planeamiento e Innovación Educativa

Ministerio de Educación, Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires

Bernardo de Irigoyen 272 piso 2°
..............................................................


GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES
MINISTERIO DE EDUCACiÓN
GERENCIA OPERATIVA DE CLASIFICACION y DISCIPLINA DOCENTE
2016-Año del Bicentenario de la Declaración de Independencia de la República Argentina

EDICTO

CONVOCATORIA DOCENTE
 PRIMERA ESCUELA PRIMARIA BILINGÜE ARGENTINO-CHINA

 El Ministerio de Educación del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires, convoca a docentes, estudiantes de la carrera docente e interesados en trabajar en la Primera Escuela Primaria Bilingüe Argentino-China (dependiente de la Dirección General de Educación de Gestión Estatal del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires), según los siguientes requisitos y Cronograma:

Requisitos:

 1°. Docentes (Maestros de Grado) y estudiantes avanzados de los respectivos planes de estudio de las carreras de Formación Docente para el Nivel Primario con reconocimiento oficial y que acrediten dominio del idioma chino mandarín.

2°. Docentes que acrediten dominio del idioma chino mandarín y conocimientos específicos de la cultura china en sus distintas especialidades (Educación Musical, Educación Plástica, Educación Física y Educación Tecnológica)

 3°. Estudiantes avanzados de las carreras de Formación Docente que acrediten dominio del idioma chino mandarín y conocimientos específicos de la cultura china en sus distintas especialidades (Educación Musical, Educación Plástica, Educación Física y Educación Tecnológica).

 4°. Interesados con título secundario que acrediten dominio del idioma chino mandarín y conocimientos específicos de la cultura china en sus distintas especialidades (Educación Musical, Educación Plástica, Educación Física y Educación Tecnológica).

 Fechas de Presentación: 22, 23, 24 de febrero de 2016

 Lugar de Presentación: Sede del Distrito Escolar N 5°, Montes de Oca 455, CABA.

 Horario: 10 a 14 hs

Documentación a presentar: -Carpeta tres solapas.
                                                  -Original y fotocopia de la documentación personal.
                                                  -Original y fotocopia de los títulos y antecedentes profesionales.


                     Víctor Defina
                                 Gerente Operativo de Clasificación 
y Disciplina Docente

1 mar. 2016

Convención ARTESOL 2016

Organiza: Argentina TESOL (Teachers of English to Speakers of Other Languages)
Auspiciado por el Ministerio de Educación de la Provincia de Corrientes y por la Embajada de los Estados Unidos en Argentina


Fecha / Horario: 13 y 14 de mayo de 2016, de 8:30 a 18:30 hs

Idioma: Inglés

Destinatarios: Profesores de inglés, traductores de inglés, estudiantes de profesorado y traductorado, investigadores, maestros de inglés   


ACTIVIDAD ARANCELADA


Más información: www.artesol.org.ar